2014年4月25日 星期五

媽媽、爸爸、我和她


這本書從我小時候就放在書櫃裡了。從過去以來也不知道讀了多少次,不過每次看感覺依然不太一樣。這並非表示我喜愛這本書,純粹是因為我一直以來都看不太懂而已,所以每過了些年,能理解的部分就似乎稍微增加了一些。

事實上小時候的我一直都對這本書感到相當不耐。它是一本德國小孩的意識流哲學小書,沒有劇情,基本上是東一筆西一筆的記錄著他生活裡的各種想法與事物,書中人物的生活步調都讓人感覺相當平緩。現在讀起來還蠻有意思的,不過這類書大概不適合我幼時一口氣看完的那種閱讀習慣,而且我一點都不覺得真的會有兒童喜歡這本「兒童文學」。

書裡的小男孩時不時就會提到印地安人,一幫小孩也時常湊在一起玩扮印地安人的遊戲。顯然他們對印地安人有種特別的憧憬,這對我這個小時候也憧憬過印地安人、吉普賽人、還有各式神秘少數民族的人來說,還挺能理解的。

P.35~P.36
「如果我們只是坐下來望著遠方,這時我通常扮印地安人,這時候我什麼也不想,在我腦子裡我只是一個印第安的小男孩,我有一雙印地安人的腿,一雙印地安人的手,我感覺它們的存在,還有印地安人的呼吸。我用我印地安人的眼睛望著遠方,至於另外一個印地安人─昨天是布努諾扮的─我通常視而不見,不然我會失去印地安人的感覺,他雖然表情裝得很嚴肅,這是唯一像印地安人的地方,除此之外他的話太多,而且說的還是德文。

雷托昨天也很想跟我們一起玩,我們說坐在輪椅上不行,但是我們同意,如果他願意,可以找個地方躺下來扮個垂死的士兵,但他不要,他說他要先戰鬥,如果被打敗了,他才肯犧牲。後來我們看到他額頭上綁了一條帶子,帶子上還插了羽毛,他不像印地安人,比較像一隻殘障的鳥,這真的不行。」

後來他還是喜歡雷托這個朋友了,當然也接受他一起扮印地安人。

沒有留言:

張貼留言